論語 : 子張 第十九・三

子夏之門人問交於子張。子張曰、子夏云何。対曰、子夏曰、可者与之、其不可者拒之。子張曰、異乎吾所聞。君子尊賢而容衆、嘉善而矜不能。我之大賢与、於人何所不容。我之不賢与。人将拒我。如之何其拒人也。

子夏の門人、交はりを子張に問ふ。子張曰く、子夏は何をか云へる。対へて曰く、子夏曰く、可なる者はこれに与し、その不可なる者はこれを拒めと。子張曰く、吾が聞きし所に異なり。君子は賢を尊びて衆を容れ、善を嘉して不能を矜れむ。我の大賢ならんか、人に於て何の容れざる所あらん。我の不賢ならんか、人将に我を拒まんとす。これを如何ぞ、それ人を拒まんや。

子夏の門人が、人との交わりについて子張に質問した。子張曰く、
「子夏は何と言ったか」
(門人が)答えて曰く、
「子夏曰く、『善い人とは仲間になり、善くない人は拒絶せよ』と」
子張曰く、
「私が(孔子から)聞いたこととは異なる。君子は賢人を尊敬して、大衆を受容し、善き友を褒めて、善をなせない者を憐れむ。自分が大賢人であれば、どんな人についても受容できないところがあろうか。自分が大賢人でないなら、他人がこちらを拒絶しようとする。どうして他人を拒絶するであろう」