或問子産。子曰、恵人也。問子西。曰、彼哉、彼哉。問管仲。曰、人也。奪伯氏駢邑三百。飯疏食、没歯無怨言。
或るひと子産を問ふ。子曰く、恵人なり。子西を問ふ。曰く、彼をや、彼をや。管仲を問ふ。曰く、人なり。伯氏の駢邑三百を奪へり。疏食を飯らひて歯を没するまで怨言なし。
ある人が子産について質問した。先生曰く、
「恵み深い人です」
子西について質問した。(孔子)曰く、
「あの人ですか、あの人ですか」
管仲について質問した。(孔子)曰く、
「人物です。伯氏の駢の村、三百戸を改易しました。(伯氏は)粗末な食事をしていながら、死ぬまで恨み言を言いませんでした」