論語 : 郷党 第十・十六

寝不尸。居不容。子見斉衰者、雖狎必変。見冕者与瞽者、雖褻必以貌。凶服者式之。式負版者。有盛饌必変色而作。迅雷風烈必変。

寝ぬるに尸せず。居るに容らず。子、斉衰の者を見ては、狎れたりと雖も必ず変ず。冕者と瞽者とを見ては、褻れたりと雖も必ず貌を以てす。凶服の者にはこれに式す。負版の者に式す。盛饌あれば必ず色を変じて作つ。迅雷風烈には必ず変ず。

寝るときには死者のように手足を伸ばさない。家にいるときには容儀を整えない。先生は斉衰の喪服を着た人に会うと、懇意の間柄であっても必ず表情を改めた。冕の冠をつけた高官と目の不自由な人に会うと、親しい間柄であっても必ず礼節をもって接した。(馬車に乗っている際は)喪服の人には車の横木に手をついて敬礼した。戸籍簿を持つ者にも車の横木に手をついて敬礼した。立派な御馳走を出されると必ず顔つきを改めて立礼した。激しい雷や暴風の際には、必ず居ずまいを正した。