子路曰、桓公殺公子糾。召忽死之、管仲不死。曰、未仁乎。子曰、桓公九合諸侯、不以兵車、管仲之力也。如其仁、如其仁。
子路曰く、桓公、公子糾を殺す。召忽これに死し、管仲は死せず。曰く、未だ仁ならざるか。子曰く、桓公、諸侯を九合して、兵車を以てせざるは、管仲の力なり。その仁に如かんや、その仁に如かんや。
子路曰く、
「桓公(斉の君主)が(兄の)公子糾を殺しました。召忽は(主君に)殉じて死に、管仲は死にませんでした。(それどころか、桓公に仕え、宰相になりました)」
(子路)曰く、
「仁ではないでしょう」
と言うと、先生曰く、
「桓公が諸侯を会合して、(その際に)武力をもって(強要)しなかったのは、管仲の力である。その仁に及ぶであろうか。その仁に及ぶであろうか」