論語 : 憲問 第十四・二十

子言衛霊公之無道也。康子曰、夫如是、奚而不喪。孔子曰、仲叔圉治賓客、祝鮀治宗廟、王孫賈治軍旅。夫如是、奚其喪。

子、衛の霊公の無道を言ふ。康子曰く、それ是くの如くんば、奚ぞ喪びざる。孔子曰く、仲叔圉は賓客を治め、祝鮀は宗廟を治め、王孫賈は軍旅を治む。それ是くの如くんば、奚ぞそれ喪びん。

先生が衛の霊公(君主)の無道を話した。康子(魯の貴族)曰く、
「このようであるならば、どうして滅びないのですか」
孔先生曰く、
「仲叔圉が国賓をもてなし、祝鮀が宗廟の祭祀を行い、王孫賈が軍隊を統帥しています。このようであれば、どうして(衛が)滅びましょう」