顔淵問為邦。子曰、行夏之時、乗殷之輅、服周之冕、楽則韶舞、放鄭声、遠佞人。鄭声淫、佞人殆。
顔淵、邦を為めんことを問ふ。子曰く、夏の時を行ひ、殷の輅に乗り、周の冕を服し、楽は則ち韶舞し、鄭声を放ち、佞人を遠ざく。鄭声は淫にして、佞人は殆ふし。
顔淵が国を治める方法を質問した。先生曰く、
「夏の暦を使い、殷の馬車に乗り、周の冕の冠をかぶり、音楽は(舜の時代の)韶を舞い、鄭の音曲を放逐し、媚びへつらう者を遠ざける。鄭の音曲は淫らで、媚びへつらう者は危険である」
顔淵問為邦。子曰、行夏之時、乗殷之輅、服周之冕、楽則韶舞、放鄭声、遠佞人。鄭声淫、佞人殆。
顔淵、邦を為めんことを問ふ。子曰く、夏の時を行ひ、殷の輅に乗り、周の冕を服し、楽は則ち韶舞し、鄭声を放ち、佞人を遠ざく。鄭声は淫にして、佞人は殆ふし。
顔淵が国を治める方法を質問した。先生曰く、
「夏の暦を使い、殷の馬車に乗り、周の冕の冠をかぶり、音楽は(舜の時代の)韶を舞い、鄭の音曲を放逐し、媚びへつらう者を遠ざける。鄭の音曲は淫らで、媚びへつらう者は危険である」