子華使於斉。冉子為其母請粟。子曰、与之釜。請益。曰与之庾。冉子与之粟五秉。子曰、赤之適斉也、乗肥馬、衣軽裘。吾聞之也。君子周急不継富。
子華、斉に使ひす。冉子、その母の為に粟を請ふ。子曰く、これに釜を与へよ。益さんことを請ふ。曰く、これに庾を与へよ。冉子、これに五秉を与ふ。子曰く、赤の斉に適くや、肥馬に乗り、軽裘を衣たり。吾これを聞けり。君子は急を周ひて富めるに継がずと。
公西赤が斉に使いした。冉子はその母親のために食料を欲しいと要請した。先生曰く、
「釜(量の単位)だけ与えよ」
(冉子が)増やしてほしいと要請した。(先生)曰く、
「庾だけ与えよ」
冉子は(公西華の)母親に五秉の食料を与えた。先生曰く、
「赤が斉へ行く際、立派な馬に乗り、軽い毛皮を着ていた。私の聞くところでは、君子は急場を助けても、金持ちに追加の支援はしないものだ」